Posts

Verse 20

चतुर्भुजे चतुर्वक्त्रसंस्तुते परमेश्वरि । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२०॥ चतुर्-भुजे=oh four-shouldered(voc. fem. sing. भुज) चतुर्-वक्त्र-संस्तुते=four-armed-worshipped(voc. fem. sing. संस्तुत) परम-ईश्वरि=oh ultimate goddess रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies. Salutations to the Supreme Goddess Durga, with four hands, Who is Praised by Lord Brahma with all His Four Faces 20.2: O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.

Verse 21

कृष्णेन संस्तुते देवि शश्वद्भक्त्या सदाम्बिके । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२१॥ कृष्णेन = by Krishna संस्तुते=worshipped देवि=oh goddess शश्वत्-भक्त्या=by continuous-devotion सदा=always अम्बिके=oh ambika रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies. Salutations to the Supreme Devi Ambika, Who is Always Praised by Lord Krishna with a Continuous Flow of Devotion. O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.

Verse 22

हिमाचलसुतानाथसंस्तुते परमेश्वरि । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२२॥ हिम-अचल-सुता-नाथ-संस्तुते = snow-mountain-daughter-lord-praised(voc. sing. fem of संस्तुत) => oh one Who is Praised by the Lord of the Daughter of the Himachal Mountain (i.e. by Lord Shiva). परम-ईश्वरि = oh ultimate-goddess  रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies. Salutations to the Supreme Goddess Durga, Who is Praised by the Lord of the Daughter of the Himachal Mountain (i.e. by Lord Shiva). O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.

Verse 23

इन्द्राणीपतिसद्भावपूजिते परमेश्वरि । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२३॥ इन्द्राणी-पति-सत्-भाव-पूजिते = oh Indrani-husband-true-devotion-"worshipped (voc. fem. sing of पूजित)" परम-ईश्वरि = oh ultimate-goddess  रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies. Salutations to the Supreme Goddess Durga, Who is Worshipped with True Devotion by the Consort of Indrani (i.e. by Indra Deva). O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.

Verse 24

देवि भक्तजनोद्दामदत्तानन्दोदयेऽम्बिके । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२४॥ देवि =  oh goddess भक्त-जन-उद्दाम-दत्त-आनन्द-उदये = oh "faith"-people-extraordinary-given-happiness-"causes a rising(fem. sing. voc. of उदय)" = oh Who Gives Rise to an Upsurge of Unbounded Joy in the Hearts of the Devotees. अम्बिके = Oh Ambika रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies. Salutations to Devi Ambika, Who Gives Rise to an Upsurge of Unbounded Joy in the Hearts of the Devotees. O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.

Verse 25

भार्या मनोरमां देहि मनोवृत्तानुसारिणीम् । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२ भार्याम् = wife (acc.) मनस्-रमाम् = mind-"one who pleases (acc.sing. fem. of रम)" =  Beautiful देहि = give मनोवृत्त-अनुसारिणीम् = "mental disposition"-"one who follows(acc. sing. fem. of अनुसारिन्)" =one who matches mental disposition रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies O Devi, Please Grant me a Beautiful Wife matching my Mental Disposition, O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.

Verse 26

तारिणि दुर्गसंसारसागरस्याचलोद्भवे । रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि ॥२६॥ तारिणि = oh the one who makes someone cross over (voc. sing. fem. of तारिन्) दुर्ग-संसार-सागरस्य = of difficult-"worldy existence"-sea दुर्ग-संसार-सागरस्य तारिणि =  oh one who helps cross over the Difficult Ocean of the Samsara (Worldly Existence). अचल-उद्भवे = oh "mountain/unmoving"-produced(fem. voc. sing. उद्भव) = oh one born to the mountain king रूपं देहि जयं देहि यशो देहि द्विषो जहि = Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies. Salutations to Devi Durga, Who took Birth from Mountain (i.e. daughter of mountain king) and Who Enables us to Cross the Difficult Ocean of the Samsara (Worldly Existence). O Devi, Please Grant me (Spiritual) Beauty, Please Grant me (Spiritual) Victory, Please Grant me (Spiritual) Glory and Please Destroy my (Inner) Enemies.